Бібліотека Конгресу США офіційно почала використовувати коректну назву української столиці Kyiv.

Міжнародний аеропорт у Франкфурті-на-Майні почав використовувати назву Києва латиницею відповідно до української транслітерації.

Наприкінці минулого року МЗС України ініціювало масштабний проект #CorrectUA. Він звертає увагу міжнародної спільноти на коректне написання українських географічних назв, які через тривалий вплив радянської влади почали транслітерувати латиницею відповідно до російських норм.

Міжнародний аеропорт Данії Біллунн змінив написання назви Києва з Kiev на Kyiv, відповідно до української транслітерації

У жовтні, Міністерство закордонних справУкраїни спільно із Центром стратегічних комунікацій “StratCom Ukraine” розпочало онлайн-кампанію “#CorrectUA”, в рамках якої зверталися до іноземних установ, ЗМІ з вимого правильного транслітерованого написання Київ, як Kyiv.